hackdicon9x

Members
  • Nội dung

    5
  • Ngày tham gia

  • Truy cập cuối

Danh tiếng

2 Neutral

Thông tin hackdicon9x

  • Hạng
    Newbie
  1. Aquaman - Đế Vương Atlantis (2018)

    10 giờ trước, sagepham91 said: Tom ! bắt lấy... có nghĩa là bắt lấy vũ khí đó ba, ko lẽ Tom, vũ khí??? có lẽ do bác ảnh hưởng của phụ đề chiếu rạp, chứ thực ra phụ đề do rạp chiếu cũng ko hẳn là dịch tốt...nhiều đoạn dịch quá khác so với ý nghĩa của tiếng anh...đoạn cắm chìa khóa là đứng xem cái hình trụ mà? có phải tè đâu... còn thẩm quyền vua yêu cầu nữ hoàng quay lại là chính xác...phụ đề rạp nói "theo quyền năng của vua"...là rạp dịch quá tệ, đi xa với nguyên tác bác nhầm đúng ra thì phải là 2 dòng Sub. "Tom! my weapon" sau đó dòng dưới "Here!". Và đoạn cắm chìa khóa Aquaman nói " we could just pee on it" "google dịch ra 100% là đứng nhìn nó, còn biểu cảm của nhân vật nữ lại quay sang nhăn với aquaman tỏ vẻ không hài lòng phải chăng nó là 1 từ rất thô thiển "Pee == tiểu"  chứ không phải lịch sự như "Đứng nhìn nó" .
  2. Aquaman - Đế Vương Atlantis (2018)

    3 giờ trước, thietcr7 said: sub như edit lại google dịch ấy nhỉ  =)) Theo thẩm quyền của Vua Orvax, Bà được yêu cầu phải quay lại Atlantis. chuẩn rồi như mà chắc cũng ko phải ấy :)). Tom! My weapon thì thành Tom! Bắt lấy ??? :D thêm đoạn cắm chìa khóa ở xa mạc ~~ Tôi tè lên nó là được thành Chúng ta có thể đứng xem nó ??? :D ???
  3. Venom - Venom (2018)

    17 phút trước, VII said: Bản nào lệch sub vậy? sub nhanh hơn khoảng 0.2-0,3s
  4. Venom - Venom (2018)

    14 phút trước, VII said: Bản nào lệch sub vậy? bản bluray hd china kìa
  5. Venom - Venom (2018)

    sub ko chuẩn time rồi, hóng fixed vậy :D